東華大學七十周年校慶系列活動
會議名稱:‘新文科’背景下的語言數據科學與應用圓桌論壇
會議話題:
(2)大數據時代的翻譯人才培養
專家介紹
胡開寶教授
教授,博士生導師,博士後合作導師,入選國家重大人才計劃特聘教授。現任上海外國語大學語料庫研究院院長,兼任第三屆全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會委員、中國翻譯協會翻譯理論與翻譯教學委員會副主任委員、上海市翻譯專業學位研究生教育指導委員會副主任委員、上海市語文學會副會長。兼任Routledge“應用語言學研究前沿”(Frontiers in Applied Linguistic)系列叢書、Springer“語料庫與跨文化研究”系列叢書(Corpora and Intercultural Studies)主編,擔任《中國外語》《中國翻譯》《山東外語教學》和《當代外語研究》等學術期刊編委。2009年獲得上海市育才獎。2014年度獲上海市高等教育優秀成果獎二等獎,被評為上海市外語界十大年度人物。2015年度獲得教育部第七屆高等學校科學研究優秀成果獎三等獎。
洪化清教授
博士,教授,博士生導師,博士後合作導師,上海外國語大學語料庫研究院研究員,中國語料庫語言學研究會榮譽理事,北京大學教發中心國際專家,曾長期在新加坡南洋理工大學工作,擔任學習研究發展中心研究員、李光前醫學院電子學習中心主任。洪教授于2000年起在新加坡國家科技局信息通訊研究院從事機器翻譯、信息抽取、自然語言處理等方面的研究工作;2005年起在南洋理工大學國立教育學院主持基于語料庫的大規模教育研究工作;2013年起負責李光前醫學院電子學習系統的開發和應用,同時擔任南洋理工大學學習研究與發展中心的研究員,聚焦研究推動大數據學習分析驅動的智慧教育和創新型學習生态系統的建設。洪教授的主要研究方向有語料庫語言學、計算機輔助教學研究、機器翻譯、多模态話語分析、大數據學習分析、創新教育等。迄今為止,洪博士主持建設了新加坡國家教育研究語料庫(SCoRE)、新加坡兒童華語口語語料庫、新加坡報章英漢廣告語料庫、紅樓夢漢英平行語料庫、團隊導向式學習大數據模型分析等十多項政府基金資助的研究項目。
陳聖權教授
中國翻譯協會第七屆理事會副會長兼本地化委員會副主任,曾任華為機器翻譯應用産品經理,華為翻譯中心創始主任。從事多年軟件編程、計算機科學教學、技術寫作、翻譯和本地化管理工作,并兼任暨南大學、廣東外語外貿、上海交通大學、北京第二外國語、香港中大文大學(深圳)多家高校翻譯專業碩士生校外導師,主要講授‘’翻譯角色定位‘’、‘‘全球化和本地化‘’、“機器翻譯”、“信息映射”、“開發高質量文檔”等課程。曾出訪印度、巴西、阿根廷、英國、德國、俄羅斯、烏茲别克斯坦、埃及、馬來西亞等多個國家,拜訪客戶和調研。
話題(1)主持人
李晶潔教授
bevictor伟德官网教授,上海交通大學外國語言學及應用語言學博士,碩士生導師,在英國利物浦大學“信息與語言系統研究中心”完成博士後研究,兼任中國語料庫語言學研究會理事。出版學術專著1部;發表論文近40篇;主持并完成國家社科基金青年項目1項。
話題(2)主持人
張曦副教授
bevictor伟德官网副教授,上海交通大學博士,主要從事翻譯理論和實踐研究。2008年赴英國曼徹斯特大學進修,2013年赴美國佛羅裡達大學訪學。長期從事翻譯和口譯工作,積累了大量實踐經驗。在國家核心期刊發表論文近十篇,主編《科技英語翻譯教程》、《大學英語漢譯英教程》、《翻譯碩士英語翻譯基礎》、《譯道》、《譯境》、《高級口譯輔導》等共計四十餘本著作。榮獲2019年寶鋼教育獎優秀教師獎。
會議主席:趙曉臨教授,博士,bevictor伟德官网院長
時 間:2021年10月9日13:00—16:00
線下地點:松江校區圖文信息中心第二報告廳
線 上:騰訊會議平台(會議号:699176225)
主辦單位:bevictor伟德官网