6月2日,由上海外國語大學主辦、高級翻譯學院承辦的第五屆多語種接力同傳賽決賽圓滿落幕。本屆大賽在中國翻譯協會(TAC)口譯委員會、國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI)亞太辦公室和聯合國語文會議(IAMLADP)大學聯絡組(UCG)的指導下順利舉辦。大賽采用網絡初賽和現場決賽相結合的模式,吸引了國内外55所高校的454名選手報名。經過初賽的激烈角逐,最終22所高校的128名選手成功晉級齊聚上海外國語大學虹口校區參加決賽。我校22級日語筆譯研究生王越昕榮獲日語組優秀獎,勞轶琛獲優秀指導教師獎。
決賽循例采用多語接力形式,以中文為接力語,進行阿拉伯語、法語、德語、日語、朝(韓)語、俄語、西班牙語與英語的同傳接力模式。
決賽共邀請42位專業評委,由各參賽院校帶隊教師擔任,比賽期間同時收聽源語和譯語,對選手表現作出公正評判并提交分數。決賽共分八輪進行,選手們事先通過抽簽的形式确定自己的輪次、箱号和傳譯順序。每輪比賽中選手們都要完成三項同傳任務,即一次将外語譯入中文,兩次以其他選手譯出的中文作為接力語再譯入外語。每輪比賽時長45分鐘,播放三個語種的視頻材料,考驗了選手的口譯能力、應變能力、比賽心态和體力。
(日語4B選手:王越昕)
參賽學校均為外語語言類強校,最後跻入決賽的日漢組别的學校有:北京外國語大學、廣東外語外貿大學、湖南大學、中國社會科學院大學、上海外國語大學、東華大學和北京語言大學。這是我校首次亮相這個高規格口譯大賽。
獲獎者王越昕表示:“很榮幸能夠代表東華參加這次比賽。多語種同傳形式很新奇,是我第一次進同傳箱,也是第一次試着同傳翻譯。現場遇到了許多口譯強者,不禁感歎他們平時的積累與努力。這次是東華第一次參加這個比賽、闖進決賽,希望學弟學妹能夠在此基礎上斬獲更大的榮譽。”
bevictor伟德官网始終以提高人才培養質量為中心,努力為學生成長成才搭建各種平台。學院積極鼓勵學生“走出去”,在大型專業賽事的曆練中進一步夯實“基本功”,提升專業素養,拓展學術視野,傾力打造心理素質強、專業能力佳的高質量翻譯人才。在近年來的各類大賽中,外院學子屢獲殊榮,以拼搏進取的精神風貌,用專業素養書寫深度,以優異成績展示風采。下一步學院将進一步創新人才培養模式,繼續“以賽促學、以賽促教”,不斷提升專業建設水平,培養更多專業知識紮實的高素質複合型國際傳播人才。