5月17日,由全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會指導,上海市科技翻譯學會、bevictor伟德官网共同組織的“科技創新與語言人才培養”論壇在松江校區舉行。我校研究生院常務副院長俞昊、國際合作處處長趙明炜、科學技術研究院人文社科處處長王熙元、研究生院副院長劉曉豔,bevictor伟德官网黨政班子成員及師生代表參加論壇。來自上海大學、上海外國語大學、上海交通大學、一者信息科技有限公司、瑞科翻譯有限公司、上海世語翻譯集團、上海文化貿易語言服務基地、上海外語音像出版社等多所高校、行業企業的30餘名專家學者和企業嘉賓齊聚校園,共同探讨人工智能時代語言人才培養的守正與創新。開幕式由bevictor伟德官网副院長(主持工作)張曦主持。
bevictor伟德官网黨委書記徐玥對各位專家學者表示歡迎。她指出,新時代語言人才培養要積極思考科技創新變量的跨界融合,實現外語學科交叉融合,利用智能技術賦能,助力拔尖創新人才自主培養。bevictor伟德官网近年來主動聚焦“新文科”建設和增強中華文化國際傳播力的重大時代課題,不斷優化學科發展新布局,探索“外語+”人才培養新模式,推動教育科技人才協同發展,促進文化傳承和科技創新有機結合,在培養實戰型拔尖創新外語人才方面做了大量有益的探索和實踐,希冀借此機會促進業内科技創新與語言人才培養的學術讨論和交流。
開幕式上,與會專家學者共同見證bevictor伟德官网“國際傳播研究中心”成立,标志着學院在國際傳播能力建設和語言人才培養方面邁出新步伐。中心将以有組織的科研,深化中國文化、海派文化、紡織服飾文化對外傳播的跨學科研究實踐,以學術成果外譯為依托,打造高質量學術共同體、對外交流共同體,有效提升我校語言拔尖創新人才的培養質量。
論壇主旨發言環節,上海大學外國語學院院長尚新教授,上海市科技翻譯學會秘書長、上海外國語大學韓子滿教授,上海交通大學朱一凡教授,一者信息科技有限公司CEO張井,瑞科翻譯有限公司董事長劉克超,上海世語翻譯集團董事長曹斌做專題報告。六位專家從海派文化文本的智能翻譯實踐、語言智能與翻譯工程教育、數智時代的翻譯人才培養、大語言模型技術在翻譯實踐中的應用與探索、AI時代譯員能力重塑等多角度切入,以寬闊的學術視野、卓越的創新思維、深遠的戰略眼光,探讨“以人才驅動科技創新,以科技創新驅動高質量發展”的相關議題,探索數字賦能外語教育教學改革的新發展。
會上,bevictor伟德官网與上海一者信息科技有限公司、瑞科翻譯有限公司、上海世語翻譯集團、上海文化貿易語言服務基地共建産教融合育人實踐基地正式揭牌啟動。校企雙方将以此為契機,進一步深化人才培養合作,共同為造就高層次拔尖創新人才和語言人才提供新的育人空間和載體,持續探索産學研就新内涵,實現校企雙向賦能、協作共赢,共同為上海加快“五個中心”建設、強化“四大功能”和深入推進長三角一體化發展作出更大貢獻。
本次論壇緊扣科技前沿與語言教育的結合,以語言為媒,聚合科技價值,融合人文思想,回應了“強國建設,外語何為”的時代命題,是bevictor伟德官网以貫徹落實教育強國建設規劃綱要為工作主線,以全面提高拔尖創新人才自主培養質量、支撐高水平科技創新為主攻方向,以高質量發展加速推進“雙一流”學科建設的務實舉措。未來,外語學院也将因勢而謀、因時而進,及時應對技術賦能為外語學科發展提供的新挑戰和新機遇,共同開拓學科發展和人才培養的新局面。