5月30日,東華大學人文社科基地“近代日本研究”專題系列講座第10講于線上成功舉辦。本次講座邀請複旦大學日本研究中心副主任賀平教授擔任主講人,講座題目為《近年來中國的國際日本研究譯介》。講座由bevictor伟德官网日語系主任、基地負責人陳月娥教授主持。
賀教授首先根據《中國日本學文獻總目錄》與《中國日本研究年鑒》等相關數據,圍繞譯著的題材類别、譯著标題、語言分布、作者/譯者/出版社頻度、曆年出版數量、和初版時間等,詳細分析了1993年至今中國的國際日本研究譯介。賀教授指出,中國的國際日本研究出版市場有四個特點:第一,歐美學者的某一作品得到關注時,其其他作品也會相繼被譯介到中國;第二,當中國發展與日本過去呈現出“鏡像”狀态時,歐美學者的相關著述常被用于借鑒參考;第三,中日關系的起伏影響國際日本研究引入;第四,日本國力的發展變化也會影響國際日本研究引入。随後,賀教授結合引入作品中“機構名”“人名”等具體實例,簡要探讨了如何在國際日本研究譯介過程中正确進行轉譯與對譯。最後,賀教授結合日本“國際交流基金獎”、美國“費正清獎”等國際日本研究評獎的形式和标準等,對未來中國的國際日本研究譯介發展進行了展望。
陳月娥教授進行了點評。她表示,賀教授獨辟蹊徑,以非文學體裁的人文社會科學的譯介為研究對象,通過定量和定性有機結合的方法展開譯介研究,為中國日本研究提供了嶄新的視角和問題意識。在答疑環節,與會老師和學生們積極提問, 賀平教授對日本區域國别研究的未來方向等相關問題進行了詳細解答,在場師生受益良多。
賀平教授現為複旦大學日本研究中心副主任,主要研究領域為國際政治經濟學、比較政治經濟學和日本研究,重點關注貿易政治學、亞太區域合作和國際日本研究等,成果豐碩,主要代表作有《國際日本研究述論》、《區域公共産品與日本的東亞功能性合作:冷戰後的實踐與啟示》、《貿易與國際關系》等。